Японские иероглифы похожи на ниндзя. 忍び暗号術 Синоби ангодзюцу

Известно, что расцвет ниндзюцу в Японии приходится на период Сэнгоку Дзидай 戦国時代 (т.н. «Период воюющих царств » - 1467-1573 гг.). Именно в это смутное время мастерство синоби было, как никогда, востребовано и жизненно необходимо практически всем враждующим сторонам раздираемой войнами феодальной Японии. Главной деятельностью ниндзя – непревзойдённых мастеров маскировки, камуфляжа, бесшумных перемещений и т.п. - в этот период истории страны Восходящего Солнца стали разведка и шпионаж (諜法 тёхо или 間諜術 кантёдзюцу ). Услуги ниндзя ценились весьма высоко, и бедные даймё не могли позволить себе больше десятка агентов; в то же время на службе богатых феодалов, таких, как, к примеру, Такэда Сингэн , состояло до более семи сотен ниндзя , ядро которых составляли несколько десятков специалистов высочайшего уровня и, в том числе, целая сеть женщин-шпионок - куноити .

Существует мнение, что именно в период Сэнгоку Дзидай возникла и знаменитая «пирамидальная» структура в среде дотоле разрозненных семей ниндзя . Создание организаций, профессионально занимающихся разведкой, шпионажем и т.п. было продиктовано реалиями военного времени – так стремились уже не просто выжить, но и активно повлиять на события, происходящие в их стране. Кроме того, всю страну накрыла сеть доносчиков, информаторов, соглядатаев, предателей и просто невольно ставших свидетелем чего бы то ни было и стремящихся продать свои знания подороже; началась тотальная тайная война, в которой жизненно необходимым стало умение не только суметь собрать но и зашифровать необходимую информацию, сделав нечитабельной или вовсе непонятной для посторонних , а также как можно более полно и подробно, и, главное, вовремя довести собранные данные до сведения своего руководства.

Для составления краткого донесения, состоявшего из двух-трёх фраз или даже слов, требовались одни методы, а для составления подробных отчётов – другие; нужны были коды, которые вообще не выглядели посланиями и пароли для встреч двух агентов, не знающих друг друга или намеренно скрывающих свои лица во избежание дальнейшего опознания и провала миссии... Кроме того, было важно быстро доставить сведения по назначению, так как известно, что в определённых случаях бывает, что «промедление смерти подобно».

Все эти методы и способы были классифицируются под общим названием 暗号術ангодзюцу – «искусство [составлять и читать] секретные послания». Что нам известно об этом сегодня? Достаточно много. Мы знаем, что для решения всех этих задач ниндзя разработали множество систем кодов, шифров, паролей и методов передачи информации, некоторые из которых были безвозвратно утеряны, но о некоторых сохранились исторические записи и даже руководства по их использованию – такие, как, к примеру, описаны в третьем томе знаменитой «энциклопедии» ниндзюцу 万川集海 «Бансэнсюкай ».

Вопреки расхожему мнению о феноменальной зрительной памяти ниндзя , рядовым агентам рекомендовалось не просто запоминать полученную информацию, но и тщательно фиксировать её на бумаге, для чего в наставлениях по ниндзюцу рекомендовалось постоянно носить с собой карандаш (грифель или мелок - сэкихицу 石筆) или компактный металлический пенал с кистью и чернильницей (ятатэ 矢立), относя их к первоочередным вещам для действующего в тылу врага лазутчика, как например, это сделано в 正忍記«Сёнинки » (см. синоби-рокугу ). Однако, в случае обнаружения таких «заметок», написанных понятным для всех языком, ниндзя ждала медленная и мучительная смерть под пытками, чего, по понятным причинам, им хотелось избежать любым доступным способом. Поэтому послания, написанные обычными иероглифами, при угрозе провала рекомендовалось уничтожить без следа: лучше всего, сжечь, или просто съесть их. Чуть позднее даже появился метод проглотить секретное послание для того, чтобы в таком виде доставить его по назначению. Записи предварительно заворачивались в более плотную бумагу и залеплялись специально обработанным воском, и в таком виде проглатывались (по размеру такой пакетик должен был быть не больше сливовой ягоды). Сокэ Хацуми Масааки как-то продемонстрировал данный метод (梅干しの法 умэбоси но хо – «метод сушёной сливы» ) журналисту, проглотив в начале разговора ягоду винограда, а затем отрыгнув её в конце беседы целой и невредимой. Если по времени «доставка» была более продолжительной, ниндзя не пытался отрыгнуть «сливу», а ждал, пока донесение не выйдет естественным путём…

Но такой метод, по видимому, был не всегда эффективен, так как часто требовалось оставить послание для другого агента (агентов), а не доставлять его лично – при этом времени на оборудование специального тайника, или возможности подойти к нему не было. Так появились коды ниндзя , не выглядящие чем-то, с помощью чего можно зафиксировать и передать информацию, но при помощи которых можно было оставить краткое послание даже на видном месте.

Самым простым способом написать записку так, чтобы её было невозможно прочитать постороннему, является метод «невидимого письма условными знаками в два слоя » («какусисё футаэфу но хо »隠書二重符之法). Он представляет собой известный сегодня каждому способ писать импровизированными невидимыми «чернилами», типа лимонного сока или яичного белка между строк обычного письма или на страницах книги, которые можно было без опаски носить с собой или передать с человеком, ничего не подозревавшим о том, что именно он несёт. Прочитать же такое послание было можно, предварительно прогрев его над пламенем свечи или смочив слюной (в зависимости от рецепта «чернил»).

Более хитроумным, но всё же довольно простым методом является 印書秘匿の法 инсё-хитоку но хо , или «способ писать тайные знаки ». Он заключался в следующем: ниндзя брал короткую палку определенного диаметра и наматывал на неё узкую ленту бумаги, на которой писал сверху вниз так, как будто перед ним был цельный, без разрывов, лист. После этого ленту разматывали и текст становился нечитаемым. Со стороны это выглядело так, как будто ниндзя оторвал от какого-то большого свитка узкую полосу для каких-то своих нужд. Скомканное и брошенное в укромном месте, такое донесение выглядело абсолютно естественно. Прочитать это послание можно было, только имея палку того же диаметра и зная метод намотки бумажной ленты. Чем уже была лента, тем сложнее было прочесть написанное. Ниндзя стремились писать так, чтобы иероглифы приходились не на целые части бумажной ленты, а на её стыки – в этом случае практически все знаки получались разрезанными пополам и определить верхнюю и нижнюю части становилось невозможно, что делало написанное нечитаемым.


Метод инсё-хитоку но хо


Для составления секретных донесений большего объема, ниндзя использовали два основных вида письма, известных сегодня как «синоби-ироха » 忍び伊呂波, или «азбука ниндзя ». В их основе лежат стандартные звуки японской азбуки кана , однако, но записываемые совершенно иначе.


Первый набор «тайных знаков» представляет собой не что иное, как древнюю японскую азбуку, используемую еще до появления азбуки кана и уже основательно забытую ко времени Воюющих царств. Именно такой азбукой писали ниндзя из романа Б. Акунина «Алмазная колесница ». Как метко заметил один из персонажей книги, чем-то эти знаки похожи на «следы, оставленные змеёй на песке»…


По сути, данная система письменных знаков представляет собой идеальный код, поскольку если человек не имеет ключа к расшифровке, то и прочесть написанное не представляется возможным, т.к. никакого внешнего сходства с существующим японским письмом эта азбука не имеет.


Древняя азбука, использовавшаяся ниндзя для составления секретных донесений. Рядом написаны стандартные знаки азбуки катакана , а также их произношение на русском языке.

Вот как, к примеру, выглядит моё имя (написанное слева направо) данным письмом:


Послание, написанное такими знаками, можно было смело оставлять на видном месте, выцарапав его на доске забора или начертив на земле…

Другой код ниндзя , собственно и известный как синоби-ироха (азбука ниндзя) , или Ига-ироха (азбука Ига) , представляет собой сочетание знаков «дерево », «огонь », «земля », «металл », «вода », «человек », «тело », записываемых слева и знаков, обозначающих цвета: «цветной » («разноцветный»), «синий », «жёлтый », «красный », «белый », «чёрный » и «пурпурный », записываемых справа так, чтобы в результате получились составные иероглифы.

Вся прелесть этого кода в том, что иероглифов, получаемых в результате сочетания указанных выше знаков, не существует ни в китайской, ни в японской письменности. А если бы они и существовали, то весьма нелепые сочетания, типа «цветной металл - пурпурный человек – жёлтый огонь – разноцветное дерево » (так записывается слово «нинтай » – «терпение») ничего не прояснили тому, кто их прочтёт, кроме человека, знакомого с методом кодировки. Помимо этого, сочетания левого и правого знаков могли, в принципе, легко измениться в случае подозрения на то, что код стал известен противнику.



Так синоби-ироха представлена в «Бансэнсюкай » («Сёти », 3 том): «цвета»

расположены сверху, а не слева, как в нашей верхней таблице.


Менее известна так называемая «семизначная азбука» (七字の假名ситидзи-но кана ), использовавшаяся в Кэнсин-рю . В ней знаки японской азбуки катакана или хирагана (которых, как известно читателям, насчитывается 48) расположены так, чтобы при горизонтальном прочтении они дают одну фразу, а при вертикальном – совершенно другую.



Так, читая по вертикали первую строку слева мы получим фразу «миката со цуёки » («мы очень сильны»), а первую верхнюю горизонтальную строку – выражение «тэки ва хоро фуру » («враг будет побеждён»). Также можно прочесть и все остальные фразы. Поэтому, для передачи короткого сообщения достаточно было написать, например, «三平», что буквально означает «третья по горизонтали» или «третья горизонталь». Кодирование более сложных, или выходящих за рамки имеющихся коротких выражений происходило несколько иначе. Метод очень напоминает систему обозначения ходов, известную нам из шахмат - чтобы написать один необходимый знак азбуки, брался первый знак из соответствующей горизонтальной строки и первый знак из вертикальной строки. Эти два знака при пересечении строк указывали на истинный используемый знак. Например, нам надо написать приказ к отступлению. Закодированное послание будет выглядеть так: つろかわみて «цурокавамитэ », что при прочтении не будет иметь никакого смысла. Однако, после расшифровки мы получим слово こたい (котаи - «отступление»)…

Более сложным методом подобного кодирования являлся метод замещения уже не знака азбуки, а одного иероглифа другим, по заранее составленной таблице, имевшейся у резидента и его нанимателя.

Так, например, до нас дошёл код 言葉通スル貝ノ灼事 кохобацу сорукай но сякугото (что приблизительно можно перевести как «слова, подходящие как две половинки раковины, используемые чудесным образом»), представленный в «Бансэнсюкай ». Используя этот код, ниндзя заменял иероглифы или их сочетания другими, согласно представленной таблице, и таким образом, зашифровывал послание. Кроме того, такие сочетания иероглифов можно было использовать как пароль и отзыв на него (см. ниже).



Таблица вышеописанного кода из «Бансэнсюкай


Два метода, о которых мы поговорим далее, хотя и являются, в каком-то смысле, аналогами синоби-ироха , по своим задачам гораздо ближе к инсё-хитоку но хо , поскольку большие послания при их помощи составить невозможно – лишь одно слово или фразу, не более. Но внешне они вообще не являются «письмом» в прямом смысле этого слова (хотя послания, составленные при их помощи были понятны посвящённым). Главный плюс этих способов составления тайных посланий вновь состоит в том, что их можно было оставлять совершенно свободно, не боясь, что их кто-то прочтёт. К этим способам относятся: 五色米の法госикимаи но хо (букв. «метод пятицветного риса») и юйнава но хо 遺縄の法 (букв. «метод брошенной (или оставленной) верёвки»).


Госикимаи – рис пяти цветов: пурпурного, синего, жёлтого, красного и чёрного в специальных деревянных футлярах соответствующего цвета.


五色米の法Госикимаи но хо (в другом прочтении госёкукомэ но хо) , или «рис пяти цветов» - это метод кодирования посланий, в основе которого также лежит японская азбука. Но её звуки представлены не письменными знаками, а цветовыми комбинациями из одного, двух или трёх зерен риса пяти цветов: пурпурного (фиолетового), синего, жёлтого, красного и чёрного.


Азбука, «записанная» при помощи пяти цветных зёрен риса (госикимаи ).

(на фото таблица из музея ниндзя г. Ига-Уэно )


Понятно, что составлять подробное донесение при помощи госикимаи никто не стал бы. Однако оставить, например, вот такое послание можно было в заранее оговоренном (краска предохраняла рис от поедания птицами), где не было доступа влаге от возможного дождя. Кроме того, рис всегда можно было съесть самому… Помимо этого, цветной рис можно было использовать для точного подсчёта войск противника (где соответствующий цвет определяет энное количество – 1,10,100,1000,10000 или количество отрядов того или иного типа: конницы, лучников, копейщиков, аркебузиров и т.д.) или расстояния по аналогичному принципу .


Так будет выглядеть слово «хадзимэ!» («Начинайте!»),

составленное при помощи шифра госикимаи («написано» слева направо) .

遺縄の法Юйнава но хо , как следует из названия метода, использует для передачи секретного послания верёвку, якобы утерянную и полуразвязанную, оставленную или выброшенную... Но для того, кому предназначалась информация, значение послания было легко прочитываемым, так как из верёвки на земле либо создавалось подобие знаков древней или обычной азбуки кана, естественно немного видоизменённой, либо использовался символический язык узлов и петель. Конечно, до узелкового письма индейцев типи метод юйнава не дотягивает, но в этом и не было необходимости. Свою задачу – передать краткое послание - он решал прекрасно.


Примеры посланий, «написанных» при помощи метода юйнава но хо .


Очень близким к юйнава является также метод 枝折之伝эдаори но дэн – способ «передать [сообщение, используя] сломанную ветку». Ниндзя мог сообщить что-то своим сообщникам, определенным образом надломив, согнув или оторвав ветку в условленном месте, а также положив на нее пучок травы или цветок…


Немного разобравшись с составлением тайных посланий, давайте обратимся к другой стороне вопроса о собранной информации – необходимости своевременно и полно доставить её по назначению.


Если в одном районе или области действовало сразу несколько ниндзя , они могли собираться в заранее обусловленном месте (лесной пещере, заброшенной хижине или кумирне и т.п.), делясь информацией или передавая её пришедшему за ней курьеру. Подобное собрание называлось буквально市 «ити » - «базар». Также, возможно, на этих «базарах» осуществлялась передача информации от рядовых шпионов резиденту, который уже и составлял подробное донесение о состоянии дел на текущий момент.


Все приходящие на подобное «мероприятие» обязаны были знать пароль и отзыв на него – в противном случае незваного гостя убивали на месте, зачастую используя т.н. метод «выбрать стоящего, выбрать сидящего» (立選るтатисугуру – 坐選るдзасугуру ) . Пароли ниндзя , дошедшие до нашего времени, обычно представляют собой пары слов-антонимов или поэтических аллегорий, использующих определенные стихотворения. Если лазутчик противника пытался проникнуть незамеченным в среду определенной группировки ниндзя , он был обязан учитывать все эти тонкости.


Вот примеры паролей и отзывов ниндзя , дошедших до нас из старинных дэнсё :


Пароли и отзывы ниндзя , ассоциирующиеся с природными явлениями:


山 ― 森

яма - мори

горы - леса

日 ― 月

хи - цуки

Солнце – Луна

花 ― 実

хана - ми

Цветы - фрукты

海 ― 塩

уми - сё

море - соль

谷 ― 水

тани - мидзу

долины - воды

火 ― 煙

хи - кэмури

огонь - дым

山 ― 川

яма - кава

гора - река


Пароли и отзывы ниндзя , «позаимствованные» из стихотворений танка :


雪 ― 富士

юки - Фудзи

снег – гора Фудзи

花 ― 吉野

хана - Ёсино

цветы – Ёсино

(регион, славящийся своими цветами)

煙 ― 浅間

кэмури - Асама

дым – гора Асама

萩 ― 宮城野

хаги – Миясироно

леспедеца– Миясироно

(область, известная красиво цветущими кустами)

Вместо словесного пароля ниндзя также часто использовали японский средневековый аналог «двух половинок монеты» - т.н. 割符 (расколотый, или двойной, талисман): когда деревянный амулет произвольно разламывался на две половинки и складывался воедино при встрече двух незнакомых агентов. Отсутствие или неправильная конфигурация предъявляемой половинки влекли за собой неминуемое разоблачение и смерть слишком беспечного контрразведчика. Также при встрече ниндзя использовали и определенные тайные знаки или символы (айдзу 合図), - например, определенные жесты, известные только посвящённым, некие предметы – цветок, кусок ткани определенного цвета и т.п. Кстати, при помощи определенного символа, нарисованного на стене или выложенного на земле при помощи камней или веток, также можно было передать краткое, но ёмкое послание. Такой способ так и называется – айдзусё («письмо при помощи знаков»).

Напоследок скажем несколько слов о 伝達術 дэнтацудзюцу - «искусстве передавать информацию», так как его также можно с полным правом отнести к методам шифрованной передачи сведений. Авторство идеи данного метода японские историки приписывают известному ниндзя Томита Годзаэмон , возглавлявшему разведслужбу у Такэда Сингэн . Так это или нет – точно неизвестно, однако то, что он использовал вершины гор провинции Кай (вотчина Такэда ) для быстрой передачи сигналов по цепочке постов при помощи огня (ночью) и дыма (днём) – т.н. 燧術норосидзюцу искусство сигнальных огней ») – это исторический факт. Именно благодаря своевременному оповещению мобильная конница Такэда наводила ужас на неподготовленного врага своим внезапным появлением. Справедливости ради надо сказать, что авторство этого метода никогда не принадлежало исключительно ниндзя . Подобную систему оповещения при помощи огня и дыма в Китае использовали еще за тысячу лет до периода Сэнгоку дзидай в Японии – так что это не «ноу-хау» ниндзя Томита или его непосредственного хозяина – Такэда Сингэн , а явное заимствование из китайских военных трактатов.


Для получения густого дыма, поднимающегося прямо в небо использовались волчий или мышиный помёт (днём), а для получения стойкого яркого огня рекомендовалось использовать сосновую смолу и сухой тростник (ночью).


После широкого распространения пороха, ниндзя начали использовать сигнальные ракеты-фейерверки (花火術 ханабидзюцу - «искусство огненных цветов» или, попросту, «искусство пускать фейерверки»). Днём использовался один вид ракет (昼燧хирунороси ), ночью – другой (夜燧ёнороси ). В «дневную» ракету добавляли шёлковую ткань, которая, когда ракета поднималась в небо, разлеталась во все стороны и была хорошо заметна в дневном небе; ночная ракета изготавливалась таким образом, чтобы за ней тянулся длинный светящийся хвост, как у кометы и его было отлично заметно ночью. В зависимости от информации, которую было необходимо передать, использовалась одна, две или три ракеты подряд.


Через какое-то время ниндзя других кланов также стали активно использовать визуальные и звуковые методы передачи информации на расстоянии, используя для этого уже не только огонь или фонари, но и флаги разных цветов, зеркала, барабанный бой или звук гонга, а также низкий рёв пустых раковин крупных моллюсков, традиционно используемых ямабуси как духовые трубы (хорагай ). Для последнего инструмента был разработан специальный код, получивший название 四十八文字 ёндзюхати-мондзи (букв. «48 знаков»), где определенный звук соответствовал определенному знаку азбуки кана .


Раковина-труба хорагай, первоначально используемая последователями сюгэндо ,

была приспособлена ниндзя для подачи закодированных звуковых донесений

Умение не только собрать, но и зашифровать, а также передать по назначению собранную информацию позволяло очень быстро и оперативно реагировать на постоянно меняющуюся ситуацию, что сделало услуги ниндзя воистину незаменимыми в условиях охваченной войной средневековой Японии.



Вариант использования знаковой азбуки жестов, используя два флажка, очень напоминает европейскую морскую сигнализацию, впрочем, как и использование фонарей с заслонкой: а не заимствовали ли данные методы японские ниндзя у гайдзинов – португальских моряков? Кто знает…

Кандзи (汉字 - кандзи, «китайские знаки») - иероглифическое письмо, составная часть японской письменности.

Японские иероглифы были заимствовано японцами в Китае в 5-6 веках. К заимствованным знакам были добавлены иероглифы, разработанные самими японцами (国字 - кокудзи). Кроме иероглифов, для письма в Японии также используются две составляющие азбуки: хирагана и катакана, арабские цифры и латинский алфавит ромадзи.

История

Японский термин кандзи (汉字 ) переводится как «Знаки (династии) Хань». Точно неизвестно, каким путем китайские иероглифы попали в Японию, но на сегоднешний день общепринятым считается версия о том, что первые китайские тексты завезли в начале 5 века. Данные тексты были написаны на китайском языке, и для того, чтобы японцы смогли их прочитать с помощью диакритических знаков с соблюдением правил японской грамматики, была разработана система канбун - kanbun или kambun (汉文 ) - первоначально означало "Классическое китайское сочинение".

Японский язык в то время не имел письменной формы. Для записи исконных японских слов была создана система письменности Man"yōshū (万叶集 ), первым памятником литературы которым стала древняя поэтическая антология «Манъесю». Слова в ней записывались китайскими иероглифами по звучанию, а не по содержанию.

Man"yōshū (万叶集 ) рус. Манъёсю, записанная иероглифической скорописью, превратилась в хирагана - систему письменности для женщин, которым высшее образование было почти недоступно. Большинство литературных памятников эпохи Хэйан с женским авторством были записаны хираганой. Параллельно возникла Катакана: учащиеся из монастырей упрощали Манъёсю до единого значимого элемента. Данные системы письменности, катакана и хирагана, образовались от китайских иероглифов и впоследствии они превратились в силлабические алфавиты, которые вместе называются Кана́ (仮名 ) или слоговая японская азбука.

Иероглифы в современной японском языке используются в большенстве своем для записи основ слов в существительных, прилагательных и глаголах, с другой стороны хирагана используется для записи флексий и окончаний глаголов и прилагательных, частиц и слов, в которых трудно запомнить иероглифы. Катакана используется для записи ономатопий и гайраго (заимствованных слов).

Для записи заимствованных слов катакану начали использовать относительно недавно. К концу Второй мировой войны такие слова писались иероглифами по значению (烟草 или 莨 табако - «табак», дословно «трава, дымит») или по фонетическому звучанию (天妇罗 или 天麸罗 темпура - жареная пища португальского происхождения). Последний способ записи иероглифами называется атедзи.

Японские инновации

Сначала китайские и японские иероглифы практически ничем не отличались друг от друга: последние традиционно использовались для записи японского текста. Однако в настоящее время между китайскими ханьцзы и японскими кандзи имеется большая разница: некоторые иероглифы были созданы самими японцами, а некоторые получили другое значение. Кроме этого, после Второй мировой войны многие японские иероглифы в написании были упрощены.

Кокудзи (国字 )

Кокудзи (国字 - «национальные иероглифы») - иероглифы японского происхождения. Кокудзи иногда называют Васей кандзи (和制汉字 - «китайские иероглифы созданные в Японии»). В целом насчитывается несколько сотен кокудзи. Большинство из них редко используются, но некоторые стали важными дополнениями к письменному японскому языку. Среди них:

峠 (とうげ) тоге (горный перевал)

榊 (さかき) сакаки (сакаки дерево из рода Камелий)

畑 (はたけ) хатаке (суходольное поле)

辻 (つじ) цудзи (перекресток)

働 (どう/はたらく) до, Хатар(ку) (физическая работа)

Большинство из этих «национальных иероглифов» имеют только японское прочтения, но некоторые были заимствованы самими китайцами и приобрели также онне (китайское) прочтения.

Коккун (国训 )

В дополнение к кокудзи, существуют иероглифы, значение которых в японском языке отличается от китайского. Такие иероглифы называются коккун (国训 - «[знаки] национального прочтения»). Среди них:

冲(おき) оки (открытое море; кит. полоскание)

森(もり) море (лес; кит. величественный, пышный)

椿(つばき) цубаки (японская камелия (Camellia japonica) кит. Айлант)

Старые и новые иероглифы (旧字体,新字体 )

Один и тот же иероглиф может иногда быть записан разными стилями: старым (旧字体 , кюдзитай - «старые иероглифы»; в старом стиле 旧字体 ) и новым (新字体 , синдзитай - «новые иероглифы»). Ниже представлены несколько примеров записи одного и того же иероглифа в двух стилях:

国 (старый) 国 (новый) куни, коку (страна, край)

号 (старый) 号 (новое) го (номер, название, называться)

变 (старый) 変 (новый) хэн, ка(вара) (изменение, варьироваться)

Японские иероглифы старого стиля использовались до завершения Второй мировой войны и, в большенстве своем, совпадают с традиционными китайскими иероглифами. В 1946 году японское правительство законодательно утвердило упрощенные иероглифы нового стиля в списке «Тойо кандзи дзитай хьо»(当用汉字字体表 ).

Некоторые из новых знаков совпадали с упрощенными китайскими иероглифами, которые используются в наши дни в КНР. Как и в результате КНР-овской реформы письменности, ряд новых знаков были заимствованы из скорописных форм(略字 , рякудзи), которые применялись в рукописных текстах. Однако в определенном контексте допускалось использование и старых (правильных) форм некоторых иероглифов (正字 , Сэйдзи). Существуют также еще ​​более упрощенные варианты написания иероглифов, однако сфера их использования ограничена частной перепиской.

Теоретически, любой китайский иероглиф может быть использован в японском тексте, но на практике очень много китайских иероглифов в японском языке не употребляются. Дайканва дзитэн (大汉和辞典 ) - один из крупнейших словарей иероглифов - содержит около 50 тысяч знаков, однако большинство из них редко встречаются в японских текстах.

Прочтение иероглифов

В зависимости от того, каким путем иероглиф попал в японский язык, он может использоваться для написания одного или разных слов, а еще чаще морфем. С точки зрения читателя это означает, что иероглифы имеют одно или несколько прочтений. Выбор прочтения иероглифа зависит от контекста, содержания и сообщения с другими знаками, а иногда - от позиции в предложении. Прочтение делятся на на два: «китайско-японское» (音読み ) и «японское» (訓読み ).

Онйоми

Онйоми (音読み - фонетическое прочтение) - китайско-японское прочтение или японская интерпретация китайского произношения иероглифа. Некоторые знаки имеют несколько онйоми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз, в разное время и из разных областей. Кокудзи, или иероглифы, которые придумали сами японцы, обычно не имеют онйоми, хотя есть исключения. Например, в иероглифе 働 «работать» является кунёми (хатараку), но есть и онйоми, однако в иероглифа 腺 «железа» (молочная, щитовидная и.т.п.) является лишь онйоми.

Кунёми

Кунёми (訓読み ) - японское прочтение, которое основано на произношении исконно японских слов (大和言葉 , ямато котоба - «слова Ямато»), к которым были по смыслу подобраны китайские иероглифы. Другими словами, кунёми - это перевод китайского знака в японском языке. В нескольких иероглифах может быть сразу несколько кунёми, а может и не быть вовсе.

Другие прочтения

Существует очень много сочетаний иероглифов, для произношения составляющих которых используются и онйоми, и кунёми. Такие слова называют «дзубако» (重箱 -« нагруженный сундук ») или «юто» (汤桶 -« бочка кипятка»). Сами эти два термина являются автологичными: первый знак в слове «дзубако» читается по онйоми, а второй - за кунёми. В слове «юто»- наоборот. Другие примеры подобных смешанных прочтений: 金色 киньиро - «золотой», 空手道 каратэдо - «карате».

Некоторые кандзи имеют малоизвестные прочтение - нанори (名乗り - «название имени»), которое обычно используют при озвучивании личных имен. Как правило, они близкие по звучанию к кунёми. В топонимах также иногда применяются нанори, или даже такие чтения, которые нигде больше не встречаются.

Гикун (义训 ) - прочтение сообщений иероглифов, не имеющих прямого отношения к кунёми или онйоми отдельных знаков, а относящиеся к содержанию всего иероглифического сочетания. Например, сочетание 一 寸 можно прочесть как «иссун» (то естьт«один сун»), однако в действительности это неделимое сочетание читаться как «тьотто»(«немного»). Гикун часто встречается в японских фамилиях.

Использование атедзи для записи заимствованных слов приводило к появлению новых значений в иероглифах, а также сообщений, прочтение которых было необычным. Например, устаревшее сообщение 亜细亜 адзи, ранее использовалось для иероглифического записи части света - Азии. Сегодня для записи этого слова используется катакана, однако знак 亜 приобрел другой смысл - «Азия», в таких сочетаниях как «ТОА» 东亜 («Восточная Азия»).

Из устаревшего иероглифического сочетания 亜米利加 (америка - «Америка») был взят второй знак, от которого возник неологизм 米国 (бейкоку), который буквально можно перевести как «рисовая страна», хотя в действительности это сочетание обозначает США.

Выбор вариантов

Слова для подобных понятий, таких как «восток» (东 ), «север» (北 ) и «северо-восток» (东北 ) могут иметь совершенно разные произношения: хигаси и кита является прочтением кунёми и используются для первых двух иероглифов, в то время как «северо-восток» будет читаться по онйоми - Тохоку. Выбор правильного чтения иероглифа является одним из самых трудных аспектов изучения в японском языке.

Как правило, при чтении сочетаний иероглифов выбираются онйоми. Такие сообщения называются японские дзюкуго 熟语 . Например, сочетание 学校 (Гакко, «школа»), 情报 (дзьохо, «информация») и 新干线 (Синкансэн) читаются именно по такому шаблону.

Иероглиф, который расположен отдельно от других иероглифических знаков и окружен Кана, обычно читается по кунёми. Это касается существительных, так и спрягаемых глаголов и прилагательных. Например,月 (цуки, месяц), 新しい (атарасий, «новый»), 情け (насаке, «жалость»), 赤い (акаи, красный), 見る (мере, «смотреть») - во всех этих случаях используется кунёми.

Эти два основных шаблонных правила имеют много исключений, кунёми также могут образовывать составные слова, хотя они встречаются реже, чем сообщение с онйоми. Среди примеров можно привести 手纸 (тегами, «письмо»), 日伞 (Хигаси, «солнечная зонтик») или известное словосочетание 神风 (камикадзе, «божественный ветер»). Такие сообщения также могут сопровождаться окуриганою. Например, 歌い手 (утаите, «певец») или 折り紙 (оригами). Однако некоторые из таких сочетаний могут быть записаны и без нее - например, 折纸 (оригами).

Кроме того, некоторые иероглифы, стоящих в тексте отдельно, также могут читаться за онйоми: 爱 (ай «любовь»), 禅 (дзэн), 点 (тэн «отметка»). Большинство из таких иероглифов просто не имеют кунёми, что исключает возможность ошибки.

В целом, ситуация с прочтением онйоми достаточно сложная, поскольку многие знаки имеют несколько таких прочтений. Для сравнения -先生 (сенсей, «учитель») и 一生 (иссьо, «всю жизнь»).

В японском языке существуют омографы, которые могут читаться по-разному в зависимости от значения, как в русском языке «замок» и «замок». Например, сочетание 上手 может читаться тремя способами: Уват («верхняя часть, превосходство») или ками («верхняя часть, верхнее течение»), дзьодзу («умелый»). Дополнительно, сочетание 上手い можно прочитать как Умай («искусный»).

Некоторые известные топонимы, включая Токио (东京 ) и Япония (日本 , нихон или иногда ниппон) читаются по онйоми, впрочем большинство японских топонимов читаются по кунёми (например, 大阪 Осака, 青森 Аомори, 広島 Хиросима). Фамилии и имена также, как правило, читаются по кунёми. Например, 山田 - Ямада, 田中 - Танака, 铃木 - Судзуки. Однако иногда встречаются имена, в которых смешаны кунёми, онйоми и нанори. Прочитать их можно только имея определенный опыт (например, 大海 - Дайкай (он-кун), 夏美 - Нацуми (кун-он)).

Фонетические подсказки

Чтобы избежать неточностей, наряду с иероглифами в текстах иногда встречаются фонетические подсказки в виде хираганы, которые набираются малым кеглем «агатом» над иероглифами (так называемая фуригана) или в одну строчку с ними (так называемые кумимодзи). Это часто делают в текстах для детей, изучающих японский язык и в манге. фуригана иногда используется в газетах для редких или необычных чтений, а также для иероглифов, не включенных в список основных иероглифов.

Количество иероглифов

Общее число существующих иероглифов определить сложно. Японский словарь Дайканва дзитэн содержит около 50 тысяч иероглифов, в то время как более полные современные китайские словари содержат более 80 тысяч знаков. Большинство из этих иероглифов не употребляются ни в современной Японии, ни в современном Китае. Для того, чтобы понимать большинство японских текстов достаточно знать около 3 тысяч иероглифов.

Реформы правописания

После Второй мировой войны, начиная с начала 1946 года, японское правительство занялось разработкой реформ орфографии. Некоторые иероглифы получили упрощенные варианты написания, названные « синдзитай» (新字体 ). Количество используемых знаков было сокращено, а также были утверждены списки иероглифов необходимых для изучения в школе. Варианты форм и редкие знаки были официально объявлены нежелательными для использования. Главной целью реформ была унификация школьной программы изучения иероглифов и сокращение количества иероглифических знаков, которые применялись в литературе и средствах массовой информации. Эти реформы носили рекомендательный характер. Многие иероглифы, не попавших в списки, до сих пор известны и часто используются.

Кьоику кандзи (教育汉字 )

Кьоику кандзи (教育汉字 , «образовательные иероглифы») - список состоит из 1006 иероглифов, которые японские дети учат в начальной школе (6 лет обучения). Этот список впервые был учрежден в начале 1946 году и содержал всего 881 знаков. В 1981 году его увеличили до современного числа. Данный список разделен по годам обучения. Его полное наименование «Гакуненбецу кандзи» (学年别汉字配当表 , «Таблица иероглифов по годам обучения»)

Дзьойо кандзи

Дзьойо кандзи (常用汉字 , «иероглифы постоянного использования») - список состоит из 1945 иероглифов, который влючает в себя «Кьок кандзи» для начальной школы и 939 знака для средней школы (3 года обучения). Иероглифы, которые не включены в этот список, как правило, сопровождаются фуригана. Список был обновлен в начале 1981 году заменив тем самым старые 1850 иероглифов «Тойо кандзи» (当用汉字 ), который был введен в начале 1946 году.

Дзиммейо кандзи (人名用汉字 )

Дзиммейо кандзи (人名用汉字 , «иероглифы для человеческих имен») - список состоит из 2928 иероглифов, 1945 знаков которые полностью копируют список «дзьойо кандзи», а 983 иероглифа - используются для записи имен и топонимов. В Японии большинство родителей стараются дать детям редкие имена, включающие в себя очень редкие иероглифы. Чтобы облегчить работу регистрационным и другим службам, которые не имеют необходимых технических средств для набора редких знаков, в 1981 году был утвержден список «дзиммейо кандзи», согласно которому имена новорожденным можно было давать только со знаками списка, либо знаками хириганы или катаканы. Данный список регулярно пополняется новыми иероглифами, а повсеместное внедрение компьютеров с поддержкой юникода привело к тому, что правительство Японии в ближайшее время готовится добавить к этому списку от 500 до 1000 новых иероглифов.

Гайдзи (外字 )

Гайдзи (外字 , «внешние иероглифы») - это иероглифы, которые не представлены в существующих японских кодировках. К ним относят вариантные или устаревшие формы иероглифов, которые нужны для справочников и ссылок, а также неиероглифичные символы.

Гайдзи могут быть либо пользовательскими или системными. В обоих случаях появляются проблемы при обмене данных, это происходит потому, что кодовые таблицы, используемые для гайдзи, зависят от компьютера и операционной системы.

Номинально, использование гайдзи запрещено JIS X 0208-1997 и JIS X 0213-2000, поскольку они занимают зарезервированные под гайдзи кодовые ячейки. Однако, гайдзи продолжают использоваться, например в системе «i-mode», где они применяются для знаков-рисунков. Юникод позволяет кодировать гайдзи в частной области.

Классификация иероглифов

Буддистский мыслитель Сюй Шэнь (许慎 ) в своем сочинении «Толкование текстов и разбор знаков» (说文解字 ), разделил китайские иероглифы на «шесть написаний» (六书 , яп. рикусё), то есть шесть категорий. Эта традиционная классификация используется до сих пор, однако она с трудом соотносится с современной лексикографией - границы категорий достаточно размыты и один иероглиф может принадлежать сразу к нескольким из них. Первые четыре категории относятся структурному строению иероглифа, а остальные две категории к его использованию.

Пиктограмное письмо «секи модзи» (象形文字 )

Иероглифы «секи модзи» (象形文字 ), представляют собой схематический образ изображаемого объекта. Например, 木 - дерево или 日 - солнце, и т.д. Первоначальные рисунки существенно отличаются от современных форм, поэтому разгадать эти иероглифы и их значение по внешнему виду достаточно трудно. Со знаками печатного шрифта, дело обстоит гораздо проще, они иногда сохраняют форму оригинального рисунка. Иероглифы такого рода называются пиктограмными или секи - 象形 , японское слово для обозначения египетского пиктограмного письма. Знаков подобного рода среди современных иероглифов достаточно мало.

Идеограмное письмо «Сидзу модзи» (指事文字 )

«Сидзу модзи» (指事文字 , «указатели») является разновидностью идеограмного или символического письма. Иероглифы из этой категории, как правило, просты по форме и отражают абстрактные понятия направления или числа. Например, знак 上 обозначает «над» или «верх», а 下 - «под» или «низ». Среди современных иероглифов такие знаки встречаются редко.

Идеограмное письмо «кайьи модзи» (会意文字 )

Иероглифы «кайьи модзи» называют «сложенными идеограммами». Как правило, знаки представляют собой сочетание ряда пиктограмм, отражающих общее значение. Например, кокудзи 峠 (тоге, «горный перевал») состоит из знаков 山 (гора), 上 (верх) и 下 (низ). Другой пример - знак 休 (мясу « отдых") состоит из видоизмененного иероглифа 人 (человек) и 木 (дерево). Эта категория также немногочисленна.

Фонетико-семантическое письмо «кейсы модзи» (形声文字 )

Иероглифы «кейсы модзи» называются «фонетко-семантическими» или «фонетико-идеографическими» символами. Это самая большая категория среди современных иероглифов (до 90% их общего числа). Обычно они состоят из двух компонентов, один из которых отвечает за произношение иероглифа, а другой - за содержание или семантику. Произношение происходит от восходящих китайских иероглифов. Часто этот след заметен и в современном японском прочтении онйоми. Стоит отметить, что семантическая составляющая и ее содержание могло измениться за столетие со времени ее введения в японский или китайский язык. Соответственно, часто случаются ошибки, когда вместо фонетико-семантического сочетания в иероглифе пытаются видеть только сложенную идеограмму. Однако видкада - семантика иероглифа вообще является еще большей ошибкой.

Производное письмо «тент модзи» (転注文字 )

К данной группе относятся «производные» или «взаимно объясняющие» иероглифы. Эта категория самая сложная из всех, потому, что у нее нет четкого определения. Сюда относят знаки, содержание которых и применение были расширены. Например, иероглиф 楽 означает «музыка» или «удовольствие». В китайском языке в зависимости от значения, он по-разному произносится. Это отразилось и на японском языке, где этот знак имеет разлные онйоми - крюке «музыка» и рака « удовольствие".

Заимствованное письмо «касяку модзи» (仮借文字 )

Данная категория «касяку модзи» называется «фонетически заимствованными иероглифами». Например, иероглиф 来 в древнекитайской языке был значком, обозначающим пшеницу. Его произношение было омофоны слова «приход», поэтому иероглиф стал применяться для записи этого слова, без добавления нового значащего элемента. Однако некоторые исследователи отмечают, что фонетические заимствования происходили вследствие следования идеологемам. Так тот же знак 来 эволюционировал от «пшеница» до «приход», через значение «созревания урожая» или «прихода урожая».

Вспомогательные знаки

Знак повтора (々 ) в японском тексте означает повторение предыдущего иероглифа. Так, вместо того, чтобы писать подряд два иероглифа (например, 时时 токидоки, «иногда» или 色色 ироиро, «разное»), второй иероглиф заменяется на знак повтора и озвучивается так же как полноценный иероглиф (时々, 色々 ). Знак повтора может использоваться в собственных именах и топонимах, например в японской фамилии Сасаки (佐々木 ). Знак повтора является упрощенным написанием иероглифа 同 .

Другой вспомогательный символ, который часто используется для письма, - знак ヶ (уменьшенный знак катаканы «ке»). Он произносится как «ка», когда используется для обозначения количества (например, в сочетании 六ヶ月 рок ка гецу, «шесть месяцев») или как «га» в топонимах, например, в Канегасаки (金ヶ崎 ). Данный символ является упрощенной записью иероглифа 箇 .

Словари

Чтобы найти в словаре нужный иероглиф, нужно знать его ключ и количество рисков. Китайский иероглиф можно разбить на простейшие компоненты, называемые ключами (реже, «радикалами»). Если в иероглифе много ключей, берется один основной (он определяется по особым правилам), после чего нужный иероглиф ищется в разделе ключа по количеству рисков. Например, иероглиф мать (妈 ) нужно искать в разделе ключа (女 ), который пишется тремя черточками, среди иероглифов, состоящих из 13 черточек.

В современном японском языке используется 214 классических ключей. В электронных словарях возможен поиск не только по основным ключом, но по всем возможным составляющим иероглифа, количеству черточек или прочтению.

Тесты на знание иероглифов в Японии

Основной тест на знание иероглифов в Японии - это тест Кандзи кент (日本汉字能力検定试験 , Нихон кандзи норёку кент сикен). Он проверяет способности по чтению, переводу и написания иероглифов. Тест проводится японским правительством и служит для проверки знаний в школах и университетах Японии. Содержит 10 основных уровней. Самый сложный из них проверяет знание 6000 знаков.

Для иностранцев существует облегченный тест Нихонги норёку сикен (日本语能力试験 , JLPT). Он содержит 4 уровня, самый сложный из которых проверяет знание 1926 иероглифов.

Приложение создавалось силами трех наших сотрудников - Армана Сулейменова идейного вдохновителя и руководителя проекта, Нурыма Кудайбергена - разработчика первой версии и Даулета Кенжетаева - разработчика, который довел первую версию приложения до ума, опубликовал в AppStore и обновлял его на протяжении полугода. Даулету также принадлежит работа над китайской версией и версией pokemon kanji. Итак, поехали!

Вступление. Нурым Кудайберген, студент первого курса UCLA, Computer Science: Все началось с письма от Армана, он написал мне в пару строк поздравляя с окончанием школы, и предложил поучаствовать в летней школе посвященной обучению и созданию мобильных приложений. Также в письме он указал что есть интересная идея создания приложения для обучения японским иероглифам Kanji, в легкой игровой форме, как это происходит в игре Fruit Ninja. Я ответил ему коротко - интересная идея, и после начала школы присоединился к школе, начиная разрабатывать мобильное приложение.

Первая версия. При создании приложения я вдохновлялся Memrise. Потому что мы сперва учим и потом повторяем. По аналогии очень похожие процессы. Главной функцией приложения должно было быть обучение Kanji путем ежедневного повторения определенной группы иероглифов путем повторения и начертания их пальцем руки. Около двух недель я находился как будто в тумане. У меня была готова только рисовалка иероглифов. Но я понятия не имел как можно их проверять. Изначально я сам хотел написать библиотеку, которая бы проверяла правописание. Просто изначально нужно было понять рынок, есть ли вообще интерес к такому продукту, поэтому я решил изначально использовать готовую библиотеку по OCR (оптическое определение символов). Я нашел библиотеку Tesseract, созданную HP, и с 2006 года поддерживаемую компанией Google. Библиотека распознает различные начертания символов и возвращает их значение. Соответственно рисунок нарисованной в рисовалке передавался в Tesseract, распознавался там, сравнивался с оригиналом в базе, и выдавал ответ, либо вы нарисовали иероглиф правильно, либо нет.

Запоминание иероглифов. На протяжении всего июля я работал над продуктом, и знаете главным интересным моментом стало то как система должна была понимать что человек запомнил тот или иной иероглиф, и решать как часто показывать его снова. Мы использовали систему пяти коробок - Leitner System. Суть состоит в том что в первый день показывается иероглиф, если пользователь начертил его правильно то иероглиф отправляется во вторую виртуальную коробку. Позже из второй коробки иероглиф показывается через день, если правильно начертан идет в третью коробку. И так далее вплоть до пятой коробки. Таким образом переходя из коробки в коробку мы увеличиваем время, через которое стоит показывать данный иероглиф. Если же иероглиф пользователь начертил неправильно мы его возвращаем вновь в первую коробку и все эти процедуры опять идут по кругу пока пользователь не запомнит тот или иной иероглиф.

Классификация иероглифов. Следующей проблемой стала классификация всех иероглифов kanji и разбивка их на категории по трудности. Так как в нашей команде не было человека кто понимал японский в полной мере, пришлось использовать разные уловки чтобы найти их классификацию на сайте японского министерства образования. Где-то нашли сайта мы смогли разобраться более менее и сделали градацию иероглифов. Решили разбить на более мелкие уровни. Сейчас у нас около 17ти уровней, в каждом по 30 иероглифов. Также у нас есть игра на время, которую мы назвали Panikku (Паника). За 40 секунд необходимо начертать максимальное количество иероглифов.

Вторая версия и отправка в AppStore. Даулет Кенжетаев рассказывает как делал вторую версию и отправлял ее в AppStore:

К тому моменту еще не было стабильной версии, и надо было дорабатывать приложение и опубликовать его в AppStore. По началу, я потратил немало времени на вникание и понимание сути проекта. К тому моменту основная логика проекта была уже готова. Да и к тому же, многое было продумано и нужные библиотеки были подключены. По ходу дела выяснилось, что главные функции работают не совсем корректно и некоторые библиотеки устарели. Пришлось мигрировать на более новые версии и переписать логику распознавания иероглифов.

Со временем мы захотели дать пользователю учить японский на любом своем устройстве и дать возможность нескольким пользователям учить его на одном устройстве. В начале весь прогресс хранился локально и весь прогресс был привязан к одному устройству. Далее, мы вывели не только прогресс, но и всю базу на сервер. Решение было реализовано на базе Realm.

В то же время было принято решение о добавлении нового функционала - битвы против других игроков в реальном времени, так сказать quiz-up по японскому, который состоял из трех типов вопросов: перевод с японского на английский, с английского на японский и рисование самого иероглифа. По тяжести вопроса за каждый ответ присваивалось 4 и 12 баллов соответственно. Здесь у нас появился новый прогресс, рейтинг и процесс обучения через битву игроков.

Product Hunt. В марте мы отправили продукт в Product Hunt, популярный на западе сервис привлечения новых пользователей и объективной оценки от пользователей сайта. Старт был отличным по итогам дня мы получили 240 голосов и вошли в тройку лучших , в категории Технологии. Приложение стоило 3,99 долларов и это принесло нам 500 долларов. Мы получило массу хороших предложений для развития нашего мобильного приложения, часть из которых реализовали позже.Ценовая политика.

Изначально приложение было платным. Скачиваний было меньше чем нам хотелось и после трехмесячного раздумья, мы сделали приложение бесплатным, но с in-app purchases в которых можно было купить функции битвы друг против друга и глобальный рейтинг игроков. Чуть позже мы сделали весь функционал бесплатным, просто добавив регулярную подписку. Первый месяц приложением можно пользоваться абсолютно бесплатно, а далее оплачивать 1,99 долларов за месяц, 9,99 за год или 19,99 пожизненно. Мы все время экспериментируем с монетизацией наших приложений и в последний месяц решили убрать полностью покупки внутри приложений, и сделать приложение платным, как делали это вначале.

Китайский с Kung-Fu Master. Вдохновившись приложением мы решили использовать тот же код и логику для создания приложения для изучения китайских иероглифов и специальный выпуск Kanji с покемонами. Сказано - сделано. Идея приложения не поменялась, просто поработали над скинами, дизайном и логикой прогресса и рейтинга. На первую версию - Pokemon Kanji ушла неделя. На китайскую версию - Kung-Fu Master 2-3 дня. Здесь хочется добавить ремарку, что до начала работы над них мы потратили определенное количество времени на изучение методик китайского и их классификацию, добавление в базу и определение их нашей OCR системой - Tesseract. К сожалению Pokemon-Kanji не прошел в AppStore по причине копирайта, и мы решили оставить эту идею. Кстати, мы уже писали о работы с темой покемонов, советуем вам прочитать ту статью.

P.S. Кто заинтересован в данной игре вот версия для изучения японских kanji - Kanji Ninja , и для китайских -

Наши знания о древних японских воинах-ниндзя основаны в основном лишь на литературных произведениях, фильмах и комиксах, в которых есть много противоречивой информации. С настоящими фактами о ниндзя, которые заставят вас удивиться, нас познакомит данный пост.

Синоби-но моно

Согласно сохранившихся документов, правильным названием является «синоби-но моно». Слово «ниндзя» - это китайское прочтение японской идеограммы, которое стало популярным в 20-м веке.

Первое упоминание о ниндзя

Впервые о ниндзя стало известно из военной хроники «Тайхэйки», написанной в 1375 году. В ней было рассказано, что ниндзя ночью проникали во вражеский город и поджигали здания.

Золотой век ниндзя

Ниндзя процветали в течение 15-го и 16-го века, когда Японию раздирали междоусобные войны. После 1600 года в Японии воцарился мир, после чего начался упадок ниндзя.

«Бансэнсюкай»

Сохранилось очень мало записей о ниндзя во время эпохи войн, после наступления мира же они начали вести записи о своих навыках. Самым известным руководством по ниндзюцу является так называемая «Библия ниндзя» или «Бансэнсюкай», которая была написана в 1676 году. Существует около 400 - 500 руководств по ниндзюцу, многие из которых до сих пор сохраняются в секрете.



Спецназ самурайской армии

Сегодня популярные СМИ часто изображают самураев и ниндзя заклятыми врагами. На самом деле, ниндзя были чем-то вроде современного спецназа в самурайской армии. Многие самураи обучались ниндзюцу.

Ниндзя «хинин»

Популярные средства массовой информации также изображают ниндзя, как выходцев из крестьянского сословия. По правде говоря, ниндзя могли происходить из любого класса, как самураев, так и других людей. Более того, они были «хинин», т. е. находились вне структуры общества. С течением времени (после наступления мира) ниндзя стали считаться ниже по статусу, однако они по-прежнему занимали более высокое социальное положение, чем большинство крестьян.

Ниндзюцу - специализированная форма рукопашного боя

Обычно принято считать, что ниндзюцу является одной из форм рукопашного боя, системой боевых искусств, которую до сих пор преподают во всем мире. Тем не менее, идея специализированной формы рукопашного боя, практикуемого сегодняшними ниндзя, была изобретена неким японцем в 1950 - 1960 годах. Эта новая боевая система была «завезена» в Америку во время бума популярности ниндзя в 1980-х годах и стала одним из самых популярных заблуждений о ниндзя.

Сюрикены или сякены

Метательные звезды (сюрикены или сякены) не имеют ни малейшей исторической связи с ниндзя. Метательные звезды были секретным оружием, которое использовалось во многих самурайских школах. С ниндзя их начали ассоциировать только в 20-м веке благодаря комиксам и анимационным фильмам.

Иллюстрация заблуждения

Ниндзя никогда не изображают без масок, однако не существует ни малейшего упоминания о том, что ниндзя носили маски. На самом деле, они должны были закрывать свои лица длинными рукавами, когда противник находился рядом. При работе в группах они носили белые повязки, чтобы видеть друг друга в лунном свете.

Ниндзя сливались с толпой

Популярный образ ниндзя обязательно включает в себя черный облегающий костюм. На самом деле, в таком костюме они бы выглядели столь же уместными, как например на улице современной Москвы. Они носили традиционную японскую одежду.

Одежда для маскировки

Сегодня люди считают, что ниндзя носили черные одежды, чтобы им было удобнее прятаться в темноте. В Shoninki (Настоящий путь ниндзя), написанном в 1681 г., говорилось, что ниндзя должны носить одежды синего цвета, чтобы смешаться с толпой, поскольку этот цвет был популярен в то время. Во время ночных операций они одевали черные одежды (в безлунную ночь) или белые (при полной луне).

Ниндзя не использовали прямые мечи

Знаменитые сегодня «ниндзя-то» или мечи ниндзя с прямым лезвием и квадратной рукоятью действительно существовали в средневековой Японии, поскольку тогда делали квадратные боевые рукавицы, но ниндзя их начали приписывать только в 20-м веке. «Средневековый спецназ» использовал обычные мечи.

«Кудзи»

Ниндзя известны своими заклинаниями, которые они якобы делали с помощью жестов рук. Это искусство называлось «кудзи» и оно не имеет никакого отношения к ниндзя. Кудзи возникло в Индии, а позже его переняли в Китае и Японии. Оно представляет собой серию жестов, предназначенных для того, чтобы отогнать зло в определенных ситуациях или отвести дурной глаз.

Фугасы, ручные гранаты, взрывчатые вещества, ядовитый газ…

Образ ниндзя, использующего дымовую шашку, довольно универсален и распространен в современном мире. Хотя у средневековых воинов не было дымовых шашек, у них существовали сотни рецептов, связанных с огнем: фугасы, ручные гранаты, водонепроницаемые факелы, разновидности греческого огня, огненные стрелы, взрывчатые вещества и ядовитый газ.

Инь-ниндзя и ян-ниндзя

Это наполовину правда. Существовали две группы ниндзя: те, которых можно было увидеть (ян-ниндзя), и те, личность которых всегда оставалась тайной (инь-ниндзя).

Нидзя - черные маги

Помимо изображения ниндзя-убийцы в старых японских фильмах зачастую можно было встретить образ мастера ниндзя, воина-мага, который побеждал врагов хитростью. Интересно, что навыки ниндзя действительно содержали определенное количество ритуальной магии, от магических шпилек, которые якобы обеспечивают невидимость, до принесения в жертву собак, чтобы получить помощь богов. Тем не менее, стандартные навыки самураев также содержали элемент магии. Это было обычным для того времени.

Искусство тайных операций

Если быть точнее, их действительно часто нанимали, чтобы убить жертву, но большинство ниндзя обучались искусству тайных операций, пропаганде, шпионскому ремеслу, изготовлению и использованию взрывчатых веществ и т. д.

«Убить Билла»

Хаттори Хандзо стал известным благодаря фильму «Убить Билла». На самом деле, это была известная историческая личность - Хаттори Хандзо был настоящим самураем и обучал ниндзя. Он стал известным генералом, который получил прозвище «Дьявол Хандзо». Именно он во главе группы ниндзя способствовал тому, что Токугава стал сёгуном Японии.

Любители и энтузиасты

Первый крупный бум современной популярности ниндзя наступил в Японии в начале 1900-х годов, когда об этих средневековых шпионах-убийцах было известно очень мало. В 1910 - 1970-х годах любителями и энтузиастами было написано множество книг, которые просто изобиловали ошибками и фальсификациями. Эти ошибки были затем переведены на английский язык во время бума популярности ниндзя в 1980-х годах.

Ниндзя - повод для смеха

Изучение ниндзя было поводом для смеха в японских научных кругах, в течение многих десятилетий изучение их истории считалось причудливой фантазией. Серьезные исследования в Японии начались только в течение последних 2–3 лет.

Зашифрованные свитки ниндзя

Утверждается, что манускрипты ниндзя были зашифрованы, чтобы никто посторонний не смог прочесть их. Это недоразумение возникло вследствие японского способа написания свитков. Во многих японских свитках просто приводились списки названий навыков, без надлежащей их расшифровки. Хотя их истинные значения были утеряны, тексты никогда не были дешифрованы.

Голливудские мифы

Это голливудский миф. Нет никаких доказательств того, что отказ от миссии приводил к самоубийству. На самом деле некоторые руководства учат тому, что лучше отказаться от миссии чем сделать все поспешно и вызвать проблемы.

Спящие агенты

Считается, что ниндзя были гораздо более сильными, чем обычные воины, но такими были только определенные ниндзя, которые проходили обучение специальному стилю ведения войны. Многие ниндзя просто скрыто жили жизнью обычных людей во вражеских провинциях, вели обычную повседневную деятельность или путешествовали для распространения слухов. Рекомендуемыми способности для ниндзя были: устойчивость к болезням, высокий интеллект, быстрая речь и глупый внешний вид (потому что люди обычно игнорируют тех, кто выглядит глупо).

Не существует ни рода, ни клана…

В Японии есть ряд людей, которые утверждают, что они являются мастерами школ ниндзя, которые ведут свою родословную со времен самураев. Этот вопрос является очень спорным, поскольку не существует ни одного доказанного факта, что рода или кланы ниндзя выжили до сих пор.

Шпионы-диверсанты

В то время как вымышленные ниндзя не дают покоя людям в течение последних 100 лет, историческая правда зачастую оказывается гораздо более впечатляющей и интересной. Ниндзя занимались настоящей шпионской деятельностью, проводили тайные операции, работали в тылу противника, были скрытыми агентами наблюдения и т. д.

В различных регоинах и префектурах Японии ниндзя были известны под совершенно разными названиями. Наиболее типичными выражениями, обозначавшими шпионов в те времена были "кантё-но-моно (маваши-моно )" и "сагури-но-моно ", образованные от глаголов "мавасу " - "крутиться поблизости " и "сагуру " - "вынюхивать, следить ". Сами же слова "ниндзя " и "синоби ", которые являются всего лишь разными способами прочтения одного и того же понятия, применялись лишь в паре-тройке провинций.

Именования ниндзя в разных регионах феодальной Японии:

  • Нара/Киото : сэппа или суппа, уками, дакко, синоби или синобу
  • Аорими : хаямтимоно, синоби или синобу
  • Мяги : курохабаки
  • Канагава : куса, камари, мономи, раппа, топпа
  • Токио/Эдо : оммицу, онивабан
  • Яманаси : мицумоно, сэппа или суппа, сукинами, дэнуки
  • Аити : кёдан
  • Фукуи : синоби или синобу
  • Нигата : нокидзура, кёдо, кёдан, кикимоно-яку, канси или канся
  • Сига/Кога : сэнкунин, сэнку-но-моно, Кога-но-моно, Кога Сю, онгё-но-моно
  • Миэ/Ига : Ига-но-моно, Ига Сю, синоби-но-моно
  • Окаяма : Фума Кайнин
  • Ямасиро и Ямато : суппа, дакко, уками или укагами
  • Каи : суппа, мицу-но-моно
  • Эчиго и Эччу : нокидзару, канси, кикимоно-яку
  • Муцу/Мияги: куро-хабаки
  • Муцу/Аомори : наямичи-но-моно, синоби
  • Сагами : куса, мономи, раппа
  • Эчидзэн и Вакаса : синоби

Слово "ниндзя " в том виде, к которому мы привыкли, стало популярным сравнительно недавно - в начале двадцатого века. До этого момента в основном употреблялось чтение "синоби " или "синоби-но-моно " - "тот, кто крадется ". И если с понятиями или слоговыми элементами "дзюцу " - "техника, способ применения " и "-дзя " - "тот, кто использует (что-то) " проблем в переводе почти не возникает, то с элементом "нин " уже сложнее.

Наиболее простым способом кандзи (иероглиф) "нин " можно понимать в значении "терпеть ", "выносить ", "испытывать ". Следующий слой смыслового значения уже гораздо ближе к деятельности синоби: "крадущийся ", "тайный " или "невидимый ".

Но если разбить кандзи "нин " на две части, то мы получим ещё одну комбинацию двух идеограм: иероглиф "син " или "кокоро ", означающий "дух " или "сердце " (в его духовном, а не физиологическом смысле), раположен под иероглифом "яйба ", означающем "лезвие " (как лезвие меча или сабли). Невольно вспоминается фильм "Сердце под лезвием " , посвященный ромео-джульеттовскому конфликту в среде синоби.

Нин = Кокоро + Яйба

Некоторые предпочитают идти ещё дальше, и разбивают в своих изысканиях иероглиф "яйба " ещё на две части - "ха " ("жало ") и "то " ("меч "), вместе образующими выражение "жало меча ", слабо стыкующегося со всего лишь "лезвием ". В результате мы имеем небывалое изобилие переводов и вариаций, в которых каждый старается наиболее точно угадать полноценный смысла кандзи "нин ".

По смыслу, "ниндзя " и "ниндзюцу ", конечно же, наиболее адекватно переводить всё-таки как "тот, кто крадется " и "искусство невидимости ". Но это не мешает определять адептов, как написанов в "Сёнинки ", как "те, кто кладут своё сердце под острие меча ", подразумевая как вполне себе неиллюзорный риск жизни синоби на заданиях, таки и символично - вечную жизнь под нависающим Дамокловым мечом.

Но "нин " так же и "воля, сдерживающая жало меча ", превращающая ниндзюцу в "путь выносливости ", где выносливость по природе своей проявляется на физическом, ментальном и моральном планах. Это значит умение терпеть боль и унижение (приняв облик нищего калеки, например); знание того, как провести часы в неподвижности и незаметности; способность выносить страдания, упрятав боль ран в глубине сердца и скрыв её от других, с единственной целью выполнения своей миссии.

Ещё "ниндзюцу " может пониматься и как "искусство единения разума с клинком ". Разум, контролируя тело, являющееся инструментом для выполнения поставленной задачи, действует с изумляющей ясностью и непогрешимостью, используя любые методы. Это приближает ниндзюцу к многим известным японским боевым искусствам, изучающим путь ("До ") абсолютного поиска единения духа и тела.

Ну и наконец, проявляя дань уважения к эзотерическим аспектам этого явления, ниндзюцу в конце концов можно перевести как "искусство скрытого разума ", "тайны сердца " или "тайные, секретные знания ".